精讀黃帝內(nèi)經(jīng)氣穴論篇第五十八
【原文】
黃帝問曰:余聞氣穴三百六十五,以應(yīng)一歲,未知其所,愿卒聞之。
岐伯稽首再拜對曰:窘乎哉問也!其非圣帝,孰能窮其道焉!因請溢意盡言其處。
帝捧手逡巡而卻曰:夫子之開余道也,目未見其處,耳未聞其數(shù),而目以明,耳以聰矣。
岐伯曰:此所為"圣人易語,良馬易御”也。
帝曰:余非圣人之易語也,世言真數(shù)開人意,今余所訪問者真數(shù),發(fā)蒙解惑,未足以論也。然余愿聞夫子溢志盡言其處,令解其意,請藏之金匱,不敢復(fù)出。
【點(diǎn)評】本段用了不少的篇幅來描述兩人在談及氣穴時(shí)的客套的場景。
①余聞氣穴三百六十五,人體的穴位數(shù)到底有多少,說法不一,按國標(biāo)規(guī)定,12正經(jīng)+任脈二脈為361個(gè),如果加上經(jīng)外奇穴,即為443個(gè),詳見:http://jfyjk.cn/zhenjiuxuewei.aspx?type=clikcksUrlall
②愿卒聞之,卒,終了、窮盡之意。此話意為,我想詳盡了解一下。
?、?strong>窘乎哉問也,此話意為,"您問的很深?yuàn)W啊!"
窘,指窘態(tài),在這里,指的是岐伯對黃帝的提問的深度感到很驚訝狀;
乎哉,均來語氣助詞,當(dāng)"啊”講。
問,動(dòng)詞,指黃帝的提問
也,語氣助詞,在這里沒有什么意思。
?、?strong>因請溢意盡言其處,溢,滿,溢意,在這里指和盤托出之意。
⑤帝捧手逡巡而卻曰,此話意指黃帝對岐伯的客套狀。
逡巡[qūn xún],卻行,恭順貌
卻,退卻
?、?strong>而目以明,耳以聰矣,以,因此
⑦圣人易語,良馬易御,易,容易。指聰明的人,很容易交流;良馬容易駕御。此處為兩人互相吹捧。
⑧世言真數(shù)開人意
真數(shù),指精要的理論或技能,這里特指氣穴的原理。
開人意,啟發(fā)人的意識和智慧。
【整段翻譯】
黃帝問道:我聽說人體上的氣穴有三百六十五處,以應(yīng)一年之日數(shù),但不知其所在的部位,我想聽你詳盡地講講。
岐伯稽首拜了兩拜回答說:你所提出的這個(gè)問題太重要了,若不是圣帝,誰能窮究這些深?yuàn)W的道理,因此,請?jiān)试S我將氣穴的部位都一一講出來。
黃帝拱手謙遜退讓地說:先生對我講的道理,使我很受啟發(fā),雖然我尚未看到其具體部位,未聽到其具體的數(shù)字,就已經(jīng)使我耳聰目明地領(lǐng)會了。
岐伯說:你領(lǐng)會得如此深刻,這真是所謂"圣人易語,良馬易御”?。?
黃帝說道:我并不是易語的圣人,世人說氣穴之?dāng)?shù)理可以開闊人的意識,現(xiàn)在我向你所詢問的是氣穴的數(shù)理,主要是開發(fā)蒙昧和解除疑惑,還談不到什么深?yuàn)W的理論。然而,我希望聽先生將氣穴的部位盡情地全都講出來,使我能了解它的意義,并藏于金匱之中,不敢輕易傳授于人。
有關(guān)【精讀黃帝內(nèi)經(jīng)】的相關(guān)文章和視頻
MP3版,請點(diǎn)擊鏈接:http://jfyjk.cn/hdnj/suwen_58.html- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問16診要經(jīng)終論...12-23
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問15玉版論要之...12-16
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問14湯液醪醴論...12-09
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問13移精變氣論...12-02
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問12異法方宜論...11-25
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問11五臟別論之...11-18
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問10五臟生成之...11-11
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問09六節(jié)藏象論...11-04